The translation of Joel on Software has 110 volunteers so far translating into 29 languages. (But isn't there anyone out there who can do Navajo?)
I made a new CityDesk file to hold all the multilingual versions of the site. CityDesk has pretty extensive multilingual support that was designed to make it easy to support a site in multiple languages, but I've never been able to try it out until today. It took me about 2 hours to create and publish the multilingual site with the first two articles. Adding a language should take a couple of minutes (I just have to copy in a set of standard glossary for things like "Joel on Software" which translators are providing for me). Adding a newly translated article is usually as simple as cutting and pasting from the email that the copy editor sends me. So far I haven't done any languages which require right-to-left text or interesting character sets like Hindi and Cyrillic.
You’re reading Joel on Software, stuffed with years and years of completely raving mad articles about software development, managing software teams, designing user interfaces, running successful software companies, and rubber duckies.